Друзья, в этом видео предлагаю послушать моё переложение песни “Журавли”.
В данном видео звучит табулатура, которую я набрал для вас и которую вы можете приобрести за 390 р. (5 евро) по кнопке под видео.
Переложение несложное, поэтому, если вы уже не первый день с гитарой в руках, то оно будет вам вполне под силу.
ВНИМАНИЕ! Пройдите обучающий курс гитары за 1970 руб. ($27) БЕСПЛАТНО!
Продолжительность курса : 90 минут!
Я то думал это те журавли, про которых Бернес пел, а это какой-то трэш.
Александр сделайте пожалуйста табы на песню про мальчика Бобби который любил деньги из мультфильма Остров сокровищ.
Комрад Александр, по-видимому, то, что исполняется является переделкой нижеприведенного, во всяком случае, смысл, стиль, слог…
А.М.Жемчужников. Стихотворения.
Поэтическая Россия.
Москва: Советская Россия, 1988
ОСЕННИЕ ЖУРАВЛИ
Сквозь вечерний туман мне под небом стемневшим
Слышен крик журавлей всё ясней и ясней…
Сердце к ним понеслось, издалёка летевшим,
Из холодной страны, с обнаженных степей.
Вот уж близко летят и все громче рыдая,
Словно скорбную весть мне они принесли…
Из какого же вы неприветного края
Прилетели сюда на ночлег, журавли?..
Я ту знаю страну, где уж солнце без силы,
Где уж савана ждет, холодея, земля
И где в голых лесах воет ветер унылый,-
То родимый мой край, то отчизна моя.
Сумрак, бедность, тоска, непогода и слякоть,
Вид угрюмый людей, вид печальный земли…
О, как больно душе, как мне хочется плакать!
Перестаньте рыдать надо мной, журавли!..
Добавляю год написания: 28 октября 1871, Югенгейм, близ Рейна
Александр – Оскар Строк написал “Журавли”
Саша, добрый вечер! Песню Журавли (здесь под небом чужим…) написал и исполнял на своих концертах Пётр Лещенко, который вынужден был эмигрировать за свои песни, что очень странно, ни в одной из его песен не было политики. Можно в интернете узнать его биографию… Лично меня эта песня зацепила ещё в школьные годы и вот я случайно увидел твой вариант её исполнения…
С уважением, Иван